論語▪论语▪ Lún yǔ | The Analects of Confucius

精選《論語》名言 一共八篇;分為—為學篇,修身篇,交友篇,處世篇,義利篇,治國篇,孝親篇,教育篇。 The most famous quotes from The Analects of Confucius, divide into 8 chapters About Learning,About Cultivation, Making Friends,Philosophy of life,Morality and benefit, Govern the country,Filial piety,Education。

66 - 欲速,則不達 Yù sù, zé bù dá | 教育篇 Education |《論語》 The Analects of Confucius

子曰:「欲速,則不達;見小利,則大事不成。」-《論語•子路》

子曰:「欲速,则不达;见小利,则大事不成。」-《论语•子路》

zǐ yuē:`Yù sù, zé bù dá; jiàn xiǎo lì, zé dàshì bùchéng.'-“Lúnyǔ•zilù”
-----------------------------------------------------------------------------------------------------
< English Translation>⁣
Confucius said, “Desire to have things done quickly prevents their being done thoroughly. Looking at small advantages prevents great affairs from being accomplished.”

< Explanation in Simplified>⁣ 
孔子说:想要快一些,反而无法达到目的;只看小的利益,反而办不成大事。

< Explanation in Traditional>
孔子說:想要快一些,反而無法達到目的;只看小的利益,反而辦不成大事。

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Welcome to leave a message, thought, suggestion, feedback to me.
如果你对内容有任何问题,想法,建议,都可以留言给我
?https://open.firstory.me/story/ck9v7bjsoqivi0873td4ux1gc?m=comment

It would be a big help if you kindly support my channel with a cup of coffee
欢迎买杯咖杯赞助我的频道,你的小小支持是我的大大帮助
☕ https://open.firstory.me/join/taiwanaccent


2020-09-22
00:33
comments
No Rating

58 - 生,事之以禮 Shēng, shì zhī yǐ lǐì | 孝親篇 Filial piety |《論語》 The Analects of Confucius

子曰:「生,事之以禮;死,葬之以禮,祭之以禮。」-《論語,為政》

子曰:「生,事之以礼;死,葬之以礼,祭之以礼。」-《论语,为政》

zǐ yuē:`Shēng, shì zhī yǐ lǐ; sǐ, zàng zhī yǐ lǐ, jì zhī yǐ lǐ.'-“Lúnyǔ, wéi zhèng”
-----------------------------------------------------------------------------------------------------
< English Translation>⁣
Confucius said, “That parents, when alive,be served according to propriety, that,when dead,they should be buried according to propriety;and that they should be sacrificed to according to propriety.”

< Explanation in Simplified>⁣ 
孔子说:父母活着,依规定的礼节来侍奉他们;父母过世后,依规定的礼节来安葬和祭祀他们。

< Explanation in Traditional>
孔子說:父母活着,依規定的禮節來侍奉他們;父母過世後,依規定的禮節來安葬和祭祀他們。
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Welcome to leave a message, thought, suggestion, feedback to me.
如果你对内容有任何问题,想法,建议,都可以留言给我
?https://open.firstory.me/story/ck9v7bjsoqivi0873td4ux1gc?m=comment

It would be a big help if you kindly support my channel with a cup of coffee
欢迎买杯咖杯赞助我的频道,你的小小支持是我的大大帮助
☕ https://open.firstory.me/join/taiwanaccent


2020-09-14
00:39
comments
No Rating

55 - 父在,觀其志 Fù zài, guān qí zhì | 孝親篇 Filial piety |《論語》 The Analects of Confucius

子曰:「父在,觀其志;父沒,觀其行;三年無改於父之道,可謂孝矣。」-《論語‧學而》

子曰:「父在,观其志;父没,观其行;三年无改于父之道,可谓孝矣。」-《论语‧学而》

Zǐ yuē:`Fù zài, guān qí zhì; fù méi, guān qí xíng; sān nián wú gǎi yú fǔ zhī dào, kěwèi xiào yǐ.'-“Lúnyǔ‧xué ér”
-----------------------------------------------------------------------------------------------
< English Translation>⁣
Confucius said, “While a man's father is alive,look at the bent of his will;when his father is dead,look at his conduct. If for three years he does not alter from the way of his father,he may be called filial.”

< Explanation in Simplified>⁣ 
孔子说:观察一个人,要看他在父亲活着时选择了什么志向;在父亲过世后,要考察他的行为;如果他能三年之久也不改变父亲所教导做人处事的作风,就可以称做是孝顺了。

< Explanation in Traditional>
孔子說:觀察一個人,要看他在父親活著時選擇了什麼志向;在父親過世後,要考察他的行為;如果他能三年之久也不改變父親所教導做人處事的作風,就可以稱做是孝順了。
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Welcome to leave a message, thought, suggestion, feedback to me.
如果你对内容有任何问题,想法,建议,都可以留言给我
?https://open.firstory.me/story/ck9v7bjsoqivi0873td4ux1gc?m=comment

It would be a big help if you kindly support my channel with a cup of coffee
欢迎买杯咖杯赞助我的频道,你的小小支持是我的大大帮助
☕ https://open.firstory.me/join/taiwanaccent

2020-09-11
00:55
comments
No Rating

54 - 弟子入則孝Dìzǐ rù zé xiào | 孝親篇 Filial piety |《論語》 The Analects of Confucius

子曰:「弟子入則孝,出則悌,謹而信,汎愛眾,而親仁。行有餘力,則以學文。」-《論語‧學而》

子曰:「弟子入则孝,出则悌,谨而信,泛爱众,而亲仁。行有余力,则以学文。」-《论语‧学而》

Zǐ yuē:`Dìzǐ rù zé xiào, chū zé tì, jǐn ér xìn, fàn ài zhòng, ér qīn rén. Xíng yǒu yúlì, zé yǐ xué wén.'-“Lúnyǔ‧xué ér”
-----------------------------------------------------------------------------------------------
< English Translation>⁣
Confucius said, “A youth,when at home,should be filial,and abroad respectful to his elders. He should be earnest and truthful. He should overflow in love to all,and cultivate the friendship of the good. When he has time and opportunity,after the performance of these things,he should employ them in polite studies.”

< Explanation in Simplified>⁣ 
孔子说:青少年在家要孝顺父母;出外要敬爱兄长;行为谨慎而说话诚实可信,普遍关怀别人并亲近有仁德的人。认真做好这些事,再去努力学习书本上的知识。

< Explanation in Traditional>
孔子說:青少年在家要孝順父母;出外要敬愛兄長;行為謹慎而說話誠實可信,普遍關懷別人並親近有仁德的人。認真做好這些事,再去努力學習書本上的知識。
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Welcome to leave a message, thought, suggestion, feedback to me.
如果你对内容有任何问题,想法,建议,都可以留言给我
?https://open.firstory.me/story/ck9v7bjsoqivi0873td4ux1gc?m=comment

It would be a big help if you kindly support my channel with a cup of coffee
欢迎买杯咖杯赞助我的频道,你的小小支持是我的大大帮助
☕ https://open.firstory.me/join/taiwanaccent

2020-09-10
01:01
comments
No Rating

52 - 道千乘之國 Dào qiān shèng zhī guó | 治國篇 Govern the country |《論語》 The Analects of Confucius

子曰:「道千乘之國,敬事而信,節用而愛人,使民以時」-《論語•學而》

子曰:「道千乘之国,敬事而信,节用而爱人,使民以时」-《论语•学而》

Zǐ yuē:`Dào qiān shèng zhī guó, jìng shì ér xìn, jié yòng ér àirén, shǐ mín yǐ shí'-“lúnyǔ•xué ér”
-----------------------------------------------------------------------------------------------
< English Translation>⁣
Confucius said, “ To rule a country of a thousand chariots,there must be reverent attention to business,and sincerity;economy in expenditure,and love for men; and the employment of the people at the proper seasons.”

< Explanation in Simplified>⁣ 
孔子说:治理具有一千辆兵车的诸侯国家,就要严肃认真地做好工作本份,信实无欺,节约费用,爱护官吏,并选择适当的时候征用百姓服劳役。
< Explanation in Traditional>
孔子說:治理具有一千輛兵車的諸侯國家,就要嚴肅認真地做好工作本份,信實無欺,節約費用,愛護官吏,並選擇適當的時候徵用百姓服勞役。
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Welcome to leave a message, thought, suggestion, feedback to me.
如果你对内容有任何问题,想法,建议,都可以留言给我
?https://open.firstory.me/story/ck9v7bjsoqivi0873td4ux1gc?m=comment

It would be a big help if you kindly support my channel with a cup of coffee
欢迎买杯咖杯赞助我的频道,你的小小支持是我的大大帮助
☕ https://open.firstory.me/join/taiwanaccent

2020-09-08
00:48
comments
No Rating

51 - 其身正 Qí shēn zhèng | 治國篇 Govern the country |《論語》 The Analects of Confucius

子曰:「其身正,不令而行;其身不正,雖令不從。」-《論語•子路》

子曰:「其身正,不令而行;其身不正,虽令不从。」-《论语•子路》

Zǐ yuē:`Qí shēn zhèng, bú lìng ér xíng; qí shēn búzhèng, suī lìng bù cóng.'-“Lúnyǔ•zilù”
-----------------------------------------------------------------------------------------------
< English Translation>⁣
Confucius said, “ When a prince's personal conduct is correct;his government is effective without the issuing of orders. If his personal conduct is not correct,he may issue orders, but they will not be followed.”

< Explanation in Simplified>⁣ 
孔子说:统治者本身行为正当,不发命令,事情也行得通。他本身行为不正当,纵三令五申,百姓也不会信从。

< Explanation in Traditional>
孔子說:统治者本身行為正當,不發命令,事情也行得通。他本身行為不正當,縱三令五申,百姓也不會信從。
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Welcome to leave a message, thought, suggestion, feedback to me.
如果你对内容有任何问题,想法,建议,都可以留言给我
?https://open.firstory.me/story/ck9v7bjsoqivi0873td4ux1gc?m=comment

It would be a big help if you kindly support my channel with a cup of coffee
欢迎买杯咖杯赞助我的频道,你的小小支持是我的大大帮助
☕ https://open.firstory.me/join/taiwanaccent

2020-09-07
00:43
comments
No Rating

50 -名不正 Míng búzhèng | 治國篇 Govern the country |《論語》 The Analects of Confucius

子曰:「名不正,則言不順;言不順,則事不成。」《論語•子路》

子曰:「名不正,则言不顺;言不顺,则事不成。」《论语•子路》

Zǐ yuē:`Míng búzhèng, zé yán bú shùn; yán bú shùn, zé shì bùchéng.'“Lúnyǔ•zilù”
-----------------------------------------------------------------------------------------------
< English Translation>⁣
Confucius said, “ If names are not correct, language is not in accordance with the truth of things. If language is not in accordance with the truth of things,affairs cannot be carried on to success.”

< Explanation in Simplified>⁣ 
孔子说:在名分上不正当,言语就不能顺理成章;言语不顺理成章,工作和公务就不可能做得好。

< Explanation in Traditional>
孔子說:在名分上不正當,言語就不能順理成章;言語不順理成章,工作和公務就不可能做得好。
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Welcome to leave a message, thought, suggestion, feedback to me.
如果你对内容有任何问题,想法,建议,都可以留言给我
?https://open.firstory.me/story/ck9v7bjsoqivi0873td4ux1gc?m=comment

It would be a big help if you kindly support my channel with a cup of coffee
欢迎买杯咖杯赞助我的频道,你的小小支持是我的大大帮助
☕ https://open.firstory.me/join/taiwanaccent

2020-09-06
00:39
comments
No Rating

49 -君君 Jūn jūn | 治國篇 Govern the country |《論語》 The Analects of Confucius

子曰:「君君,臣臣,父父,子子。」-《論語•顏淵》

子曰:「君君,臣臣,父父,子子。」-《论语•颜渊》

zǐ yuē:`Jūn jūn, chén chén, fù fù, zǐ zǐ.'-“Lúnyǔ•yányuān”
-----------------------------------------------------------------------------------------------
< English Translation>⁣
Confucius said, “ There is government,when the king is king,and the minister is minister;when the father is father,and the son is son.”

< Explanation in Simplified>⁣ 
孔子说:君要行君王之道,做身为王该做的事和行为,臣要像个臣子,父亲要像父亲,儿子要像儿子。各有其位置和该有的责任义务。如此便能使个人以至国家,一切都上轨道,政治自然安定。

< Explanation in Traditional>
孔子說:君要行君王之道,做身為王該做的事和行為,臣要像個臣子,父親要像父親,兒子要像兒子。各有其位置和該有的責任義務。如此便能使個人以至國家,一切都上軌道,政治自然安定。
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Welcome to leave a message, thought, suggestion, feedback to me.
如果你对内容有任何问题,想法,建议,都可以留言给我
?https://open.firstory.me/story/ck9v7bjsoqivi0873td4ux1gc?m=comment

It would be a big help if you kindly support my channel with a cup of coffee
欢迎买杯咖杯赞助我的频道,你的小小支持是我的大大帮助
☕ https://open.firstory.me/join/taiwanaccent

2020-09-05
00:49
comments
No Rating